1
00:00:19,720 --> 00:00:23,400
THE GHOST SUBMARINE

2
00:01:05,840 --> 00:01:10,501
<i>We thank the Department
of Defense and the US Navy</i>

3
00:01:10,600 --> 00:01:15,102
<i>for your cooperation
in the making of this film.</i>

4
00:01:22,160 --> 00:01:26,200
U.S. ATTORNEY GENERAL
NEW YORK DISTRICT

5
00:01:27,760 --> 00:01:31,501
Well,
If it is as pretty as in the photo,

6
00:01:31,720 --> 00:01:34,300
I would say she is a real beauty.

7
00:01:35,560 --> 00:01:37,600
So was Mata Hari.

8
00:01:37,660 --> 00:01:40,100
I didn't know you were on the case
of Miss "Spy".

9
00:01:40,200 --> 00:01:42,500
I don't do it.
She is a normal citizen.

10
00:01:42,600 --> 00:01:45,700
Prosecuting her for treason is
the best we can do.

11
00:01:46,740 --> 00:01:50,700
Too bad.
It has a very nice neck.

12
00:01:54,200 --> 00:01:56,700
- Yes, Miss North?
- They're here, Mr. Hagan.

13
00:01:56,800 --> 00:01:58,300
Very good. Let them pass.

14
00:02:03,600 --> 00:02:05,400
Miss Brenner.

15
00:02:07,600 --> 00:02:10,600
-How are you, Miss Brenner?
-How are you?

16
00:02:10,760 --> 00:02:13,700
My name is Hagan. and this is the
Mr. Rogers, my assistant.

17
00:02:13,780 --> 00:02:16,900
- Delighted.
- Do you want to wait outside, gentlemen?

18
00:02:17,020 --> 00:02:19,400
This way, please.

19
00:02:27,040 --> 00:02:31,700
Miss Brenner,
Do you understand the meaning of "betrayal"?

20
00:02:32,580 --> 00:02:33,800
Yes.

21
00:02:34,020 --> 00:02:36,700
Despite being a preliminary hearing,
I must warn you that...

22
00:02:36,760 --> 00:02:39,400
anything you say can
be used against you...

23
00:02:39,520 --> 00:02:44,000
in case you are accused of discharge
betrayal of the USA

24
00:02:47,120 --> 00:02:49,300
I will tell the truth.

25
00:02:49,960 --> 00:02:54,300
- Do you want to make a statement?
- Yes.

26
00:02:54,440 --> 00:02:56,000
Miss North.

27
00:02:58,940 --> 00:03:00,400
Go ahead, please.

28
00:03:01,760 --> 00:03:05,000
Yes, I know what betrayal is.

29
00:03:07,160 --> 00:03:10,200
And we should all know the
meaning of...

30
00:03:11,080 --> 00:03:13,400
...solitude.

31
00:03:13,560 --> 00:03:16,001
You think about loneliness...

32
00:03:16,360 --> 00:03:19,100
and go down to the sea.

33
00:03:20,440 --> 00:03:24,000
<i>You listen to the sound of the waves.</i>

34
00:03:25,160 --> 00:03:27,600
<i>You look at the ocean,</i>

35
00:03:27,820 --> 00:03:33,000
<i>and you remember that it separates you from
the land in which you were born,

36
00:03:33,180 --> 00:03:37,400
<i>of the home you formed when
you were married.</i>

37
00:03:37,740 --> 00:03:43,700
<i>You turn around and walk, searching
You're welcome, you're welcome.</i>

38
00:03:44,660 --> 00:03:47,700
<i>Until, unexpectedly,</i>

39
00:03:47,780 --> 00:03:53,000
<i>out of nowhere, a fisherman appears
of clams.</i>

40
00:03:53,120 --> 00:03:54,600
Butch! Butch!

41
00:03:54,720 --> 00:03:57,900
Very sorry. Please,
Throw him the ball and he will stop bothering you.

42
00:03:58,080 --> 00:04:00,600
- Thank you.
- Thank you, Mrs. Brenner.

43
00:04:01,040 --> 00:04:02,600
How do you know my name?

44
00:04:02,980 --> 00:04:07,200
I have frequented this beach the last 2 days
Hoping to talk to you alone.

45
00:04:07,300 --> 00:04:09,700
With me? Why?

46
00:04:10,400 --> 00:04:14,400
- I have a message for you.
- A message? From whom?

47
00:04:14,700 --> 00:04:17,600
From the same person who gave me his
name: her husband.

48
00:04:18,120 --> 00:04:19,800
My husband?

49
00:04:20,640 --> 00:04:25,800
It's a bad joke. my husband
He died five years ago.

50
00:04:25,960 --> 00:04:29,600
It's been less than 48 hours since he gave me
this message for you.

51
00:04:30,860 --> 00:04:32,900
You must be crazy.

52
00:04:33,020 --> 00:04:37,400
My husband died at sea with the
U-64 crew.

53
00:04:37,500 --> 00:04:42,000
Her husband is fine. It is in your
submarine. U-64 never sank.

54
00:04:42,560 --> 00:04:44,500
Send him this.

55
00:04:46,840 --> 00:04:49,500
He always carries it with him.

56
00:04:50,200 --> 00:04:54,600
It can't be! This photo is authentic.
He always carried it with him.

57
00:04:57,380 --> 00:04:59,200
Where is it?

58
00:04:59,420 --> 00:05:02,200
Why doesn't he come himself? Where
can I find him?

59
00:05:02,340 --> 00:05:06,800
Calm down. You must protect him.
And it's not at all safe.

60
00:05:06,900 --> 00:05:09,300
I would do anything...
anything!

61
00:05:09,360 --> 00:05:12,600
You will have the opportunity to spend the
life together if you have courage.

62
00:05:12,900 --> 00:05:17,300
Tomorrow I will be on board the yacht
Weber with Dr. Guernitz, right?

63
00:05:17,740 --> 00:05:19,600
Yes... And?

64
00:05:21,540 --> 00:05:24,500
Listen carefully, because this
It will be what I have to do.

65
00:05:24,940 --> 00:05:28,400
I understood my instructions
pretty good.

66
00:05:29,200 --> 00:05:33,800
But I could no longer distinguish good from evil
when I returned to the beach house.

67
00:05:35,120 --> 00:05:40,300
<i>I could only think about the minutes,
In the hours that separated me from tomorrow,</i>

68
00:05:41,060 --> 00:05:45,300
<i>and in the wonderful moments of
reunion.</i>

69
00:05:49,940 --> 00:05:53,500
It's Madeline.
Have you had fun with the water?

70
00:05:53,540 --> 00:05:56,100
You've been away a long time.
I was starting to worry.

71
00:05:56,220 --> 00:06:00,300
I didn't realize. I met a fisherman
of clams on the beach.

72
00:06:00,940 --> 00:06:03,500
How about some clam chowder?
Dr. Guernitz?

73
00:06:03,680 --> 00:06:07,100
since my arrival
to this wonderful country,

74
00:06:07,380 --> 00:06:11,000
I have heard a lot
of that local specialty,

75
00:06:11,360 --> 00:06:13,200
but I've never tried it.

76
00:06:13,360 --> 00:06:17,400
The hospital has not considered her
suitable for patients.

77
00:06:17,520 --> 00:06:23,500
Well, it's time, doctor. The cook
prepares the clams beautifully.

78
00:06:24,180 --> 00:06:25,700
Madeline, dear...

79
00:06:25,840 --> 00:06:30,100
- Take them to our kitchen tyrant.
- I will. Come on, Butch.

80
00:06:30,240 --> 00:06:35,500
It is not good that a lovely young lady
like his secretary she is always alone.

81
00:06:35,580 --> 00:06:40,100
He doesn't talk to anyone. The only company
a puppy is no way to live.

82
00:06:40,280 --> 00:06:42,900
My plane leaves for Washington in
about half an hour, Mrs. Weber.

83
00:06:43,040 --> 00:06:46,400
But I want to thank you for your
kindness to Dr. Guernitz.

84
00:06:46,520 --> 00:06:48,300
The admiral will thank you.

85
00:06:48,340 --> 00:06:52,440
Tell Bob Farrell that when he makes me
a favor will be on my grave,

86
00:06:52,449 --> 00:06:54,649
or you will be in yours.

87
00:06:54,880 --> 00:06:58,800
Maybe it's Bob Farrell for you,
but for me he is still the admiral.

88
00:06:59,100 --> 00:07:01,600
I think it would be better if I handed him over
the message in person.

89
00:07:01,720 --> 00:07:04,200
I will, as soon as we get back
of the cruise.

90
00:07:04,320 --> 00:07:05,501
You are very kind.

91
00:07:05,720 --> 00:07:10,300
Your government has left me in good hands,
in ones with a lot of charm.

92
00:07:10,540 --> 00:07:14,000
You can see that he is much better, he is
starting to flirt.

93
00:07:14,300 --> 00:07:18,100
Well, I'll see you in Washington, doctor,
after your cruise.

94
00:07:18,240 --> 00:07:21,600
I don't have to tell you how much we need you
or what your work means to us.

95
00:07:21,820 --> 00:07:24,400
It also means a lot to me,
captain

96
00:07:24,580 --> 00:07:29,100
Four years is a long time to waste
in a hospital, when one is my age.

97
00:07:29,300 --> 00:07:32,800
You will never have enough time to
everything I hope to do.

98
00:07:36,000 --> 00:07:39,800
<i>He arrived the next day, after
a long night without sleep.</i>

99
00:07:40,960 --> 00:07:45,800
<i>On board the yacht, you listen to your heart
beat strongly, scrutinizing the sea.</i>

100
00:08:14,340 --> 00:08:15,600
Now!

101
00:08:23,780 --> 00:08:25,000
Come on.

102
00:08:33,700 --> 00:08:36,200
<i>When I heard the radio signal,</i>

103
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
<i>I knew the moment was near.</i>

104
00:08:39,660 --> 00:08:41,700
<i>Very close...</i>

105
00:08:51,180 --> 00:08:53,200
Excuse me.

106
00:09:00,320 --> 00:09:03,300
Captain?
An S.O.S. The signal was weak.

107
00:09:03,480 --> 00:09:06,000
- An SOS?
- "The Melinda."

108
00:09:06,020 --> 00:09:08,600
Stay in touch.
Tell them we're coming right away.

109
00:09:08,720 --> 00:09:12,300
A submarine!
It has come to the surface.

110
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
A quarter of a mile.

111
00:09:31,720 --> 00:09:33,400
- No emblems, captain.
- No.

112
00:09:33,480 --> 00:09:35,000
- One of ours?
- I don't know.

113
00:09:35,020 --> 00:09:40,200
Notify the Coast Guard.
Give them our position.

114
00:10:00,820 --> 00:10:03,600
"Malib�", stop your engines.

115
00:10:05,520 --> 00:10:09,100
-Can someone do something?
- I'm sure we're safe.

116
00:10:09,340 --> 00:10:11,500
I wish I could believe that.

117
00:10:11,600 --> 00:10:15,900
"Malib�", obey immediately
or we will open fire.

118
00:10:24,320 --> 00:10:26,600
<i>You see U-64,</i>

119
00:10:26,780 --> 00:10:29,600
<i>and you thank God
because it never sank.</i>

120
00:10:29,760 --> 00:10:33,300
<i>And you thank God
because your husband is safe.</i>

121
00:10:34,340 --> 00:10:37,500
<i>And you look and see faces,</i>

122
00:10:37,640 --> 00:10:39,600
<i>and faces.</i>

123
00:10:40,740 --> 00:10:44,400
<i>But no trace of the face
that beats your heart.</i>

124
00:10:49,160 --> 00:10:52,200
<i>The only face I recognized was...</i>

125
00:10:52,380 --> 00:10:54,200
<i>that of the clam fisherman.</i>

126
00:11:02,140 --> 00:11:04,600
- You.
- At your service.

127
00:11:04,660 --> 00:11:08,000
- But...
- In the boat, please.

128
00:11:12,700 --> 00:11:15,400
Please, we have little time.

129
00:11:22,720 --> 00:11:25,500
Take her to the submarine
and then come back.

130
00:11:26,740 --> 00:11:29,300
Get out! Get out!

131
00:11:34,860 --> 00:11:37,100
I want everyone on deck.

132
00:11:38,280 --> 00:11:40,100
Captain.

133
00:11:40,680 --> 00:11:43,000
You help me, please.

134
00:11:45,140 --> 00:11:46,400
Hurry.

135
00:11:48,820 --> 00:11:51,600
Very good, Ben.
Lower them to the deck.

136
00:11:51,820 --> 00:11:55,100
Mrs. Weber and the rest, go
to the cabin.

137
00:12:01,380 --> 00:12:02,900
Dr. Guernitz.

138
00:12:03,340 --> 00:12:08,200
You, of course, will come with me.
We will try to make you as comfortable as possible.

139
00:12:08,420 --> 00:12:10,600
To the boat, please.

140
00:12:25,860 --> 00:12:29,400
Where is Paul? Where is it?
You told me you would be here.

141
00:12:29,560 --> 00:12:31,400
You were right, Mrs. Brenner.

142
00:12:31,440 --> 00:12:33,700
Her husband died in combat
five years

143
00:12:34,080 --> 00:12:36,700
At the service of his country.

144
00:12:37,240 --> 00:12:40,300
Why did you make me believe that
was he alive?

145
00:12:40,480 --> 00:12:45,000
Why did you bring me here?
 �Dr. Guernitz?

146
00:12:45,840 --> 00:12:48,100
They have used you.

147
00:12:50,280 --> 00:12:52,600
But they loved me.

148
00:12:56,120 --> 00:12:59,000
So he lied to me.
He lied to me!

149
00:12:59,040 --> 00:13:02,700
We do not serve our interests but
to those of the highest bidder.

150
00:13:02,900 --> 00:13:07,000
Every man is against us.
We have neither flag nor country.

151
00:13:07,300 --> 00:13:09,900
You should be grateful for giving us
to Guernitz.

152
00:13:10,360 --> 00:13:12,600
Because that will save her.

153
00:13:12,680 --> 00:13:17,200
Captain! They escape.
They have betrayed us.

154
00:13:22,660 --> 00:13:26,700
Advance, two thirds!
Prepare torpedo launcher No. 1.

155
00:13:30,240 --> 00:13:33,900
- Torpedo launcher No. 1 is ready.
- On target.

156
00:13:34,680 --> 00:13:35,900
They are prepared.

157
00:13:35,940 --> 00:13:39,500
They are helpless.
You can't do such a thing!

158
00:13:41,420 --> 00:13:43,400
Killer.

159
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
- Murderer!
- Fire number 1.

160
00:13:56,860 --> 00:13:59,300
Sound the dive signal.

161
00:14:08,280 --> 00:14:12,300
Open the ducts!
Check the main system.

162
00:14:12,620 --> 00:14:15,400
Heinz! Take Dr. Guernitz
to my cabin.

163
00:14:15,540 --> 00:14:19,000
Open ducts.
More pressure on the submarine.

164
00:14:19,120 --> 00:14:20,600
Come on.

165
00:14:22,840 --> 00:14:24,700
I'm sorry, Mrs. Brenner.

166
00:14:24,820 --> 00:14:29,800
But it is essential to my plans that
That ship does not leave any trace.

167
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Her husband knew what it was
be chased.

168
00:14:33,060 --> 00:14:36,000
And now, unfortunately, you
you will also know.

169
00:14:36,100 --> 00:14:39,400
It's going to be difficult to accept,
but you will soon realize...

170
00:14:39,560 --> 00:14:42,600
that we are his only friends.

171
00:14:47,100 --> 00:14:49,900
I was sick with hate.

172
00:14:50,080 --> 00:14:55,900
He hated von Molter. A great liar.
A cold-blooded killer.

173
00:14:57,060 --> 00:14:59,500
But I hated myself more.

174
00:14:59,600 --> 00:15:03,800
For having believed him, for having helped him...
blindly, stupidly.

175
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
Excuse me.

176
00:15:06,300 --> 00:15:08,500
<i>The two gentlemen are here,
Mr. Hagan.</i>

177
00:15:08,620 --> 00:15:10,600
Very good, thank you.

178
00:15:11,060 --> 00:15:15,400
Mrs. Brenner, do you want to wait on
Mr. Rogers' office, please?

179
00:15:15,640 --> 00:15:17,500
This way, Mrs. Brenner.

180
00:15:25,880 --> 00:15:27,800
Come in, gentlemen.

181
00:15:28,420 --> 00:15:31,900
I am Captain Elliot
and this is Dr. Young.

182
00:15:32,100 --> 00:15:34,600
This is Mr. Rogers, my assistant.

183
00:15:35,060 --> 00:15:36,900
- Doctor.
- Mr. Rogers.

184
00:15:37,100 --> 00:15:40,101
I appreciate you coming.
Would you like to sit down, please?

185
00:15:41,160 --> 00:15:45,500
Captain Elliot, you met Mrs. Brenner in
Mrs. Weber's beach house.

186
00:15:45,600 --> 00:15:47,700
- Yes, that's how it was.
- Tell me, captain...

187
00:15:47,740 --> 00:15:51,800
in the presence of Dr. Guernitz, there was some
security control over personnel?

188
00:15:51,960 --> 00:15:54,400
- There was.
-What did you find out about Mrs. Brenner?

189
00:15:54,480 --> 00:15:58,800
Nothing justified the intervention of the
Naval Intelligence Service.

190
00:15:59,000 --> 00:16:03,200
-What was your personal opinion?
- I don't have a personal opinion.

191
00:16:03,440 --> 00:16:07,900
But I can tell you that Dr. Guernitz
and Mrs. Weber held her in high regard.

192
00:16:09,100 --> 00:16:12,600
I understand that I was part of
the investigation of U-64.

193
00:16:12,660 --> 00:16:14,500
- In a way.
- How was that?

194
00:16:14,640 --> 00:16:17,600
I managed to obtain a fragment of the
yacht torpedo.

195
00:16:18,020 --> 00:16:22,300
I went to the Navy munitions factory
in Washington to review it.

196
00:16:22,920 --> 00:16:26,900
"You maintain that the yacht did not fly"
blown up by an internal explosion?

197
00:16:27,020 --> 00:16:28,600
Definitely not.

198
00:16:28,820 --> 00:16:32,000
This torpedo fragment from the "Malib�"
tells us a lot.

199
00:16:32,200 --> 00:16:37,100
Spectroscopic analysis of steel
It gave an incredible result.

200
00:16:37,800 --> 00:16:41,400
But it has been confirmed by the
ballistics and metallurgy.

201
00:16:41,640 --> 00:16:45,900
This steel definitely comes
from Stuttgart, there is no doubt about it.

202
00:16:46,120 --> 00:16:49,600
This is the propeller
from a German torpedo.

203
00:16:49,760 --> 00:16:53,700
I know it's hard to believe,
but the facts speak for themselves.

204
00:16:53,860 --> 00:16:58,300
The "Malib" was destroyed by a torpedo
of a German type XXI submarine.

205
00:16:59,080 --> 00:17:01,200
Then Guernitz must be alive.

206
00:17:01,360 --> 00:17:04,000
It is a serious probability,
admiral.

207
00:17:04,100 --> 00:17:06,700
We are not the only ones who could use
to that genius.

208
00:17:06,920 --> 00:17:08,900
But that submarine does not have
homeland.

209
00:17:09,000 --> 00:17:13,400
- Money always has a homeland, sir.
- Yes, I think so.

210
00:17:13,420 --> 00:17:18,800
He said that Naval Intelligence was capable
to limit the search area.

211
00:17:20,600 --> 00:17:23,600
Two ships, their crews
and its supplies...

212
00:17:23,840 --> 00:17:28,700
have disappeared without a trace
during the past week, at these points.

213
00:17:29,640 --> 00:17:31,200
Even more significant,

214
00:17:31,400 --> 00:17:35,100
We just received a report
that last night in the port of Belgrana,

215
00:17:35,260 --> 00:17:37,600
on the northern coast of South America,

216
00:17:37,740 --> 00:17:40,300
three crew members were killed
aboard a tanker.

217
00:17:40,400 --> 00:17:42,200
- An oil tanker?
- Yes.

218
00:17:42,360 --> 00:17:45,500
227 hectoliters have disappeared
of oil.

219
00:17:45,880 --> 00:17:50,900
We have enough ships and planes in
that area for an investigation,

220
00:17:50,980 --> 00:17:53,200
without violating international waters.

221
00:17:53,260 --> 00:17:58,900
The region has 2,400 km of coastline
irregular and sparsely populated.

222
00:17:59,140 --> 00:18:03,000
That means thousands of hiding places
difficult to access.

223
00:18:03,100 --> 00:18:06,400
- Each of them can be your base.
-And your solution?

224
00:18:06,500 --> 00:18:10,800
Naval Intelligence has men ready
to find the coastline.

225
00:18:11,040 --> 00:18:13,300
They will work separately.

226
00:18:13,500 --> 00:18:17,100
- We are just waiting for your authorization.
- Thank you, captain.

227
00:18:17,200 --> 00:18:18,700
Once authorization is granted,

228
00:18:18,800 --> 00:18:24,300
I went to San Diego, where I contacted
with the key man in the U-64 case:

229
00:18:25,020 --> 00:18:27,300
Dr. Young.

230
00:18:29,640 --> 00:18:31,500
Do you live in San Diego, doctor?

231
00:18:31,660 --> 00:18:33,900
Since the war, I have been exercising
the medicine there.

232
00:18:34,020 --> 00:18:37,000
Between two adventures in the Navy,
of course.

233
00:18:37,120 --> 00:18:39,900
Well I can sacrifice myself for
a noble cause.

234
00:18:40,080 --> 00:18:44,300
- Do you have a family?
- Unfortunately, no. I'm still single.

235
00:18:44,420 --> 00:18:47,300
Tell me, doctor, why they chose you
for this job?

236
00:18:47,620 --> 00:18:51,200
Well, I speak German and I know everything
about submarines.

237
00:18:51,380 --> 00:18:54,000
Dr. Young studied medicine
in Leipzig.

238
00:18:54,100 --> 00:18:58,200
During the war he served in a fleet
of submarines in the Pacific.

239
00:18:58,440 --> 00:18:59,900
I see...

240
00:19:00,260 --> 00:19:03,300
Tell me, doctor, what do you think?
from Mrs. Brenner?

241
00:19:03,460 --> 00:19:06,100
- Concerning what?
- Betrayal!

242
00:19:08,180 --> 00:19:12,600
If you don't mind, I'll leave the opinions
legal advice to lawyers like you.

243
00:19:12,920 --> 00:19:16,600
- I'm going to stick to the facts.
- As you wish, doctor.

244
00:19:17,280 --> 00:19:21,100
Get on with your... your deeds.

245
00:19:22,260 --> 00:19:25,490
After Captain Elliot told me
persuaded him to accept this mission,

246
00:19:25,497 --> 00:19:27,083
He left for South America.

247
00:19:27,420 --> 00:19:31,900
Locating the hiding place of U-64 no
It was easy, at least for me.

248
00:19:32,120 --> 00:19:36,900
It took me time. Too many alleys
no way out and many false leads.

249
00:19:37,920 --> 00:19:41,600
<i>I was sailing along the coast,
320 km south of Belgrana,</i>

250
00:19:41,780 --> 00:19:44,600
<i>tracking the plantations of
German exiles.</i>

251
00:19:44,720 --> 00:19:50,600
<i>Finally I saw a crack in the
that a submarine could be hidden.</i>

252
00:19:54,900 --> 00:19:56,900
<i>This was not the first time
who saw her...</i>

253
00:19:57,080 --> 00:20:00,500
<i>and I wasn't sure I would find
the U-64.</i>

254
00:20:09,300 --> 00:20:10,800
Lieutenant!

255
00:20:11,440 --> 00:20:14,200
A man approaches
a small boat.

256
00:20:14,320 --> 00:20:17,000
- How far away?
- About 400 m.

257
00:20:17,080 --> 00:20:19,100
I will call the captain.

258
00:20:31,340 --> 00:20:35,800
If it gets closer to the coast, bring it here.
Understood?

259
00:20:47,880 --> 00:20:50,400
-Any more coffee?
- Thank you, yes.

260
00:20:53,440 --> 00:20:56,300
You too, Herr von Molter?

261
00:20:56,480 --> 00:21:00,000
Bruno, the lady asks you if you want
more coffee.

262
00:21:01,240 --> 00:21:03,600
I apologize for the rudeness
from my brother.

263
00:21:03,700 --> 00:21:07,900
Our presence here has complicated
his existence as a simple peasant.

264
00:21:08,120 --> 00:21:10,800
As a guest who has not been
guest,

265
00:21:10,920 --> 00:21:13,400
I can understand your feelings.

266
00:21:15,160 --> 00:21:18,800
Carla... I hope that your expedition to
the stores have been a success.

267
00:21:18,860 --> 00:21:22,100
I am afraid that the Aliso stores will not be
much to Mrs. Brenner's liking.

268
00:21:22,140 --> 00:21:27,800
I sure like them. His wife is very
kind to me for going to so much trouble.

269
00:21:36,880 --> 00:21:40,200
It is very difficult for a woman to buy
for another.

270
00:21:41,400 --> 00:21:44,900
- I would have liked to go myself.
- That would be too dangerous.

271
00:21:45,040 --> 00:21:47,900
Carla has done everything for us
since our arrival.

272
00:21:48,040 --> 00:21:50,800
A stranger in town would be noticed
immediately.

273
00:21:51,060 --> 00:21:54,000
- Very nice, Carla.
- It's the local style.

274
00:21:54,080 --> 00:21:55,900
I'm sure it looks good on you.

275
00:21:57,540 --> 00:22:01,700
- Please come with me immediately.
- Excuse me.

276
00:22:03,320 --> 00:22:06,100
Maybe this skirt...

277
00:22:07,120 --> 00:22:10,400
- Why have these men captured me?
- They act under my orders.

278
00:22:10,480 --> 00:22:12,500
-And who are you?
- Bill?

279
00:22:12,560 --> 00:22:14,800
- I was going straight to the dock.
- What do you want?

280
00:22:15,000 --> 00:22:16,200
Fresh water.

281
00:22:16,320 --> 00:22:19,400
- Have you registered the boat? Your papers?
- Not even a card.

282
00:22:19,520 --> 00:22:22,200
- Only food and fuel.
- Where does it come from?

283
00:22:22,320 --> 00:22:24,800
- That doesn't concern you.
- Register him.

284
00:22:24,940 --> 00:22:27,400
Let me see that.

285
00:22:28,800 --> 00:22:30,400
Nothing, sir.

286
00:22:36,600 --> 00:22:37,800
His cap.

287
00:22:59,720 --> 00:23:01,900
<i>Prisoner of war escapes.</i>

288
00:23:02,080 --> 00:23:06,400
<i>Lieutenant Karl Lunberg, former officer
doctor of the German submarine service,</i>

289
00:23:07,160 --> 00:23:09,700
<i>he escaped from the prison camp
from Huntsville, Texas.</i>

290
00:23:09,740 --> 00:23:12,400
<i>Authorities believe it is headed
to Mexico.</i>

291
00:23:12,460 --> 00:23:15,900
<i>The borders will be under close
surveillance.</i>

292
00:23:16,320 --> 00:23:19,700
This is very interesting,
Lieutenant Lundberg.

293
00:23:21,280 --> 00:23:24,300
- I don't know what you're talking about.
- Really?

294
00:23:41,520 --> 00:23:45,700
You appear on the staff payroll
of the German Navy.

295
00:23:48,640 --> 00:23:51,700
- We are friends, lieutenant.
- Really?

296
00:23:53,040 --> 00:23:54,700
Who says it?

297
00:23:54,840 --> 00:23:57,300
Take him outside and shoot him!

298
00:23:57,560 --> 00:24:01,600
- He's crazy! You can't shoot me!
- Why didn't you speak in German, Lieutenant?

299
00:24:01,740 --> 00:24:05,100
It's great to have you among us.
My name is Eric von Molter.

300
00:24:05,240 --> 00:24:09,600
Von Molter? From U-64? Impossible,
U-64 disappeared at sea.

301
00:24:09,840 --> 00:24:12,400
U-64, Lieutenant, is so alive
like me

302
00:24:12,700 --> 00:24:17,500
I see you are from Essen.
I know the city intimately.

303
00:24:17,640 --> 00:24:21,200
Just to satisfy my curiosity,
where is the lutheran church?

304
00:24:21,760 --> 00:24:23,500
At Marienplatz.

305
00:24:23,580 --> 00:24:25,900
Have you ever dined at
the Waggenheim?

306
00:24:26,040 --> 00:24:29,200
Never like first editions.
It's a bookstore.

307
00:24:29,300 --> 00:24:34,500
It has come at a very opportune time,
We need a doctor urgently.

308
00:24:34,660 --> 00:24:38,600
- At your service, captain.
- Lieutenant Heldman, my second in command.

309
00:24:38,840 --> 00:24:41,300
- Delighted.
- Absolutely delighted.

310
00:24:41,380 --> 00:24:42,900
We have a patient here.

311
00:24:42,920 --> 00:24:46,300
The captain thinks it's a relapse
consequence of its poor condition.

312
00:24:46,440 --> 00:24:49,300
- He's been sedated.
- But I don't have any equipment.

313
00:24:49,460 --> 00:24:52,500
You will find a first aid kit
aid in the room.

314
00:24:52,620 --> 00:24:56,100
This is Lieutenant Lundberg.
Dr. Guernitz...

315
00:24:56,240 --> 00:24:59,000
The captain waits for me to inform him
later, doctor.

316
00:25:01,040 --> 00:25:03,800
If you need anything else,
let me know.

317
00:25:16,760 --> 00:25:19,200
So you're going to open that briefcase...

318
00:25:19,400 --> 00:25:22,500
...and is it going to cure me?
- I hope so.

319
00:25:22,740 --> 00:25:27,200
Without a doubt he studied in Leipzig,
the best medical school in the world.

320
00:25:28,820 --> 00:25:32,600
Yes, you know very well the
human body.

321
00:25:33,440 --> 00:25:36,200
Except this: the heart.

322
00:25:36,600 --> 00:25:38,500
He studied that too.

323
00:25:40,440 --> 00:25:43,900
Well, it won't be of any use to you,
lieutenant.

324
00:25:54,520 --> 00:25:55,900
Do you want to accompany me?

325
00:25:56,200 --> 00:25:58,500
- No, thanks.
- Why not?

326
00:25:58,620 --> 00:26:02,100
- This hot weather...
- Yes, it is very oppressive.

327
00:26:02,400 --> 00:26:07,660
- It takes time to get used to it.
- Will Dr. Guernitz be okay?

328
00:26:07,669 --> 00:26:10,900
Now that we have a competent doctor,
I trust that yes.

329
00:26:12,240 --> 00:26:17,200
You know, I wish we had met
in happier circumstances...

330
00:26:18,120 --> 00:26:21,800
You see, Madeline... allow me to
Did I call her Madeline?

331
00:26:21,900 --> 00:26:23,800
I have little choice in this matter.

332
00:26:24,400 --> 00:26:27,300
I would prefer that your permission come from
a feeling of friendship...

333
00:26:27,440 --> 00:26:29,900
instead of a mistaken sense of
coercion.

334
00:26:30,040 --> 00:26:32,700
While Dr. Guernitz and I
let's be your prisoners,

335
00:26:32,780 --> 00:26:36,000
can hardly wait from us
feelings of friendship.

336
00:26:36,400 --> 00:26:38,600
As far as Dr. Guernitz is concerned,

337
00:26:38,760 --> 00:26:42,200
suffers the consequences of being a
scientific eminence.

338
00:26:42,400 --> 00:26:45,900
But in your case, dear... it is
as free as me.

339
00:26:46,060 --> 00:26:49,590
Unfortunately, our freedom is
limited by the fact that...

340
00:26:49,595 --> 00:26:52,400
We must stay hidden here,
for the moment.

341
00:26:53,480 --> 00:26:56,300
But in the future...

342
00:26:56,540 --> 00:27:00,800
Lieutenant, I see that after taking care of
Your patient takes care of yourself.

343
00:27:00,920 --> 00:27:02,100
I needed it.

344
00:27:02,200 --> 00:27:05,000
Mrs. Brenner, may I introduce you to Lieutenant
Lundberg of the German Navy?

345
00:27:05,020 --> 00:27:08,900
Distinguished twice-decorated doctor
for his extreme bravery in the face of the enemy.

346
00:27:09,040 --> 00:27:10,400
Ms. Brenner, an honor.

347
00:27:10,560 --> 00:27:11,800
And Dr. Guernitz?

348
00:27:11,960 --> 00:27:15,500
It's better, at least for now, but not
I am satisfied with his physical condition.

349
00:27:15,660 --> 00:27:20,800
I did a blood count test,
but tomorrow I will be able to give you a full report.

350
00:27:21,020 --> 00:27:24,300
I'm relieved to see, dear,
that Dr. Guernitz is in good hands.

351
00:27:24,520 --> 00:27:27,500
Let me know your diagnosis so
as soon as I can.

352
00:27:27,760 --> 00:27:32,300
- We'll see you at dinner.
- Thank you, sir. Mrs. Brenner.

353
00:27:39,220 --> 00:27:41,000
As I was saying...

354
00:27:41,960 --> 00:27:46,200
- A very promising future awaits us.
- To us?

355
00:27:46,400 --> 00:27:50,000
- Why do you include me in your plans?
- For many reasons, dear.

356
00:27:50,100 --> 00:27:52,920
You must have realized that
in the last two days...

357
00:27:52,927 --> 00:27:56,100
you have become something more
than a person I had to use.

358
00:27:56,220 --> 00:28:01,200
As a woman, she must have noticed.
And what I now have is a woman.

359
00:28:01,340 --> 00:28:05,900
A charming, beautiful woman
and irresistible...

360
00:28:06,060 --> 00:28:08,900
Of all his crazy purposes,
This is the craziest one.

361
00:28:08,940 --> 00:28:12,600
-Do you think you can force affection?
- I want soon the one who inspires.

362
00:28:12,680 --> 00:28:17,200
- Well, use a unique method!
- He thinks he hates me now.

363
00:28:17,380 --> 00:28:20,615
But in the heart of a woman,
the line that divides love and hate...

364
00:28:20,618 --> 00:28:22,682
It is almost indistinguishable.

365
00:28:22,940 --> 00:28:26,300
You should get out of here, Madeline...
not to return.

366
00:28:26,420 --> 00:28:29,900
You can come with me voluntarily
or by force.

367
00:28:32,780 --> 00:28:37,000
The first option will be much more
nice for both.

368
00:28:37,240 --> 00:28:40,100
Once we deliver Dr. Guernitz
to their buyers,

369
00:28:40,180 --> 00:28:42,800
we can forget about U-64
and from the past.

370
00:28:42,980 --> 00:28:47,000
We will go where we please, we will live
as we want.

371
00:28:47,280 --> 00:28:49,600
may have
everything your heart desires.

372
00:28:49,820 --> 00:28:52,700
Everything a woman can dream of.

373
00:28:52,780 --> 00:28:57,600
Don't hesitate, Madeline, learn
to love me

374
00:29:22,680 --> 00:29:24,000
Lieutenant?

375
00:29:40,280 --> 00:29:43,500
- Here is another message.
- Good!

376
00:29:43,880 --> 00:29:46,400
This completes the picture.

377
00:29:46,640 --> 00:29:49,900
Latitude: 45� 55' North.

378
00:30:00,840 --> 00:30:04,400
Length: 32� 15' West.

379
00:30:17,860 --> 00:30:21,420
It should be a simple matter to deliver
to Dr. Guernitz aboard the "Citadel"...

380
00:30:21,425 --> 00:30:23,930
while we escape
the normal route.

381
00:30:37,660 --> 00:30:40,700
Bring all supplies on board
as fast as possible.

382
00:30:59,480 --> 00:31:01,400
Take your glasses.

383
00:31:09,600 --> 00:31:11,600
I mean everyone!

384
00:31:15,640 --> 00:31:19,400
Now I have to announce something
I will bring peace to all of you,

385
00:31:20,100 --> 00:31:22,900
especially to our reluctant
host

386
00:31:23,480 --> 00:31:25,300
We will leave you soon.

387
00:31:25,340 --> 00:31:29,300
Ladies and gentlemen, for the success of
our trip.

388
00:31:32,420 --> 00:31:35,000
Drink, lieutenant,
will come with us.

389
00:31:35,500 --> 00:31:38,500
You have two days to prepare
Dr. Guernitz for the trip.

390
00:31:38,640 --> 00:31:40,900
I will do everything I can for him,
sir.

391
00:31:44,320 --> 00:31:47,900
And you, my dear, will have two days
to decide.

392
00:32:04,300 --> 00:32:06,800
- Everything is in order, captain.
- Thank you.

393
00:32:07,140 --> 00:32:10,400
It must be good to be back
aboard a submarine.

394
00:32:10,640 --> 00:32:13,800
- A long time ago.
- This way, please.

395
00:32:28,460 --> 00:32:30,900
The doctor's locker is
later.

396
00:32:34,120 --> 00:32:38,100
My submarine has an enviable track record,
Isn't that so?

397
00:32:38,860 --> 00:32:40,800
This is the first of its generation.

398
00:32:41,100 --> 00:32:45,300
Grand Admiral D�nitz in person
put them into service.

399
00:32:52,840 --> 00:32:55,400
Come on, lieutenant.

400
00:33:01,940 --> 00:33:05,200
I think you will find everything
needs.

401
00:33:08,120 --> 00:33:10,700
We are very well equipped, as
can see.

402
00:33:10,920 --> 00:33:14,500
And here is the oxygen bottle.

403
00:33:19,680 --> 00:33:24,000
<i>Captain! A seaplane flies to
low height.</i>

404
00:33:27,000 --> 00:33:28,300
Continue.

405
00:34:00,060 --> 00:34:03,400
You too, lieutenant?
He's like the rest of my men:

406
00:34:03,420 --> 00:34:06,200
will drain the battery by receiving
news from abroad.

407
00:34:06,620 --> 00:34:08,700
You will have to disconnect the radio.

408
00:34:08,960 --> 00:34:12,000
And he will be the only one who can use it,
of course.

409
00:34:12,840 --> 00:34:17,100
- You are very wise, captain.
- No, just cautious.

410
00:34:17,280 --> 00:34:20,600
- You should be too.
- Cautious?

411
00:34:20,800 --> 00:34:23,100
I mean your patient.

412
00:34:23,200 --> 00:34:28,400
If something were to happen to him, we wouldn't have
need your services for longer.

413
00:34:29,040 --> 00:34:30,500
I understand.

414
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
If you have any other surprises,
let's leave it.

415
00:34:34,300 --> 00:34:36,100
After you.

416
00:35:00,240 --> 00:35:02,500
Madeline!

417
00:35:06,280 --> 00:35:08,700
We must be careful.

418
00:35:10,220 --> 00:35:13,000
- What's wrong?
- I found a way to escape.

419
00:35:13,100 --> 00:35:16,800
Later tonight I'll go to town
and will notify the police.

420
00:35:16,880 --> 00:35:19,700
- Or to the US Consulate if there is one.
- Yes, there is.

421
00:35:21,020 --> 00:35:23,100
It's my fault he's here.

422
00:35:24,260 --> 00:35:27,800
But I can make an effort, yeah
It's not too late.

423
00:35:28,920 --> 00:35:31,300
Don't blame yourself, my daughter.

424
00:35:31,520 --> 00:35:34,800
They caught you,
just like they caught me.

425
00:35:35,300 --> 00:35:41,100
But if you can get it,
We will both be free.

426
00:37:03,700 --> 00:37:05,500
Escaping, huh?

427
00:37:05,680 --> 00:37:08,400
- Tired of the captain?
- Please, my arm!

428
00:37:08,800 --> 00:37:12,000
The captain doesn't have to know that
has tried to escape.

429
00:37:12,140 --> 00:37:17,600
I can keep the secret if it's good
with me, I mean, really good.

430
00:37:18,060 --> 00:37:22,700
I hate this place. So isolated that
I'm tired of being alone.

431
00:37:22,860 --> 00:37:26,600
They could be my family, but no one here
He cares if I live or die.

432
00:37:26,780 --> 00:37:31,300
I need someone to care about me.
I want you to worry about me...

433
00:37:31,440 --> 00:37:33,600
- Stop! Stop, please!
- Heldman!

434
00:37:37,660 --> 00:37:40,400
The captain would not understand this incident.
It's better that he leaves.

435
00:37:40,660 --> 00:37:44,000
I was just trying to avoid
his escape.

436
00:37:44,100 --> 00:37:46,500
I was.

437
00:37:47,060 --> 00:37:50,400
- I suppose I will mention this incident.
- Should.

438
00:37:50,740 --> 00:37:52,900
But she's too sensible to
try again.

439
00:37:52,980 --> 00:37:57,600
- Why would I tell the captain?
- No, because the guards will shoot him.

440
00:37:57,700 --> 00:38:00,500
- But Carla said...
- Be careful with the advice you accept.

441
00:38:00,640 --> 00:38:02,501
Some are deadly.

442
00:38:02,700 --> 00:38:04,900
- Why should you be worried?
- I'm not worried.

443
00:38:04,980 --> 00:38:08,200
I hate like the captain to have to lose her.
He is in love with you.

444
00:38:08,300 --> 00:38:09,500
You are despicable.

445
00:38:09,560 --> 00:38:12,100
It's your fault that Dr. Guernitz
is here.

446
00:38:12,220 --> 00:38:16,100
I didn't expect von Molter to be
part of the deal, right?

447
00:38:16,300 --> 00:38:18,600
Compared to you,
Heldman is almost human.

448
00:38:18,740 --> 00:38:21,700
Then there should be no
interrupted.

449
00:38:41,640 --> 00:38:43,300
- Good morning, doctor.
- Good morning.

450
00:38:43,420 --> 00:38:46,700
- A little coffee?
- No, thanks. I've already had breakfast.

451
00:38:47,220 --> 00:38:49,700
What is it that worries you?

452
00:38:49,920 --> 00:38:54,300
Last night he said that my well-being
It depended on Dr. Guernitz.

453
00:38:54,980 --> 00:38:57,000
I am pleased that my advice
has impressed you.

454
00:38:57,020 --> 00:39:00,600
I was too impressed. I don't want that
My well-being depends on these drugs.

455
00:39:00,660 --> 00:39:03,300
Good morning, dear.
Help yourself.

456
00:39:03,620 --> 00:39:05,900
What did he say about those drugs?

457
00:39:05,940 --> 00:39:09,200
- We'll talk later, if you want.
- You can talk in front of her.

458
00:39:09,820 --> 00:39:12,700
The date: 1947.

459
00:39:13,040 --> 00:39:15,800
They have lost their effectiveness, just as
most of the others.

460
00:39:15,940 --> 00:39:18,900
- Can't you use others?
- Not if my life depends on those others.

461
00:39:18,980 --> 00:39:21,800
You should have told me immediately,
before his life was at stake.

462
00:39:21,900 --> 00:39:23,400
I noticed the date this morning.

463
00:39:23,820 --> 00:39:28,000
An unforgivable mistake. We have little time.
We must set sail tomorrow night.

464
00:39:28,140 --> 00:39:31,900
There is a hospital in Belgrana. They will have
everything we need.

465
00:39:32,240 --> 00:39:35,500
- Only 320 km from here.
- Belgrana...

466
00:39:35,620 --> 00:39:36,700
It's a possibility.

467
00:39:36,780 --> 00:39:40,800
The route is very good. If you send me there,
I will return with enough time.

468
00:39:40,880 --> 00:39:43,100
You're very clever, Lieutenant.

469
00:39:43,460 --> 00:39:46,200
Wait here.
I will make the necessary preparations.

470
00:39:50,680 --> 00:39:54,400
You have to take me with you.

471
00:39:54,980 --> 00:39:58,800
Why do you want to get away?
von Molter?

472
00:39:58,960 --> 00:40:02,500
What does it matter? He has to take me.
You have to do it!

473
00:40:03,680 --> 00:40:05,700
- Impossible.
- Very good.

474
00:40:09,600 --> 00:40:11,100
Everything is ready.

475
00:40:11,220 --> 00:40:13,200
- When do I leave?
- In a few hours.

476
00:40:13,280 --> 00:40:16,800
- Well, I'm ready.
- Unfortunately, not me.

477
00:40:17,040 --> 00:40:19,700
- Surprised, lieutenant?
- I thought...

478
00:40:19,720 --> 00:40:24,200
Well, you're wrong. We leave together.
Today. 24 hours in advance.

479
00:40:24,340 --> 00:40:27,900
We can show up in Belgrana
and collect your supplies.

480
00:40:27,960 --> 00:40:33,400
- That would be a more practical plan, wouldn't it?
- You give the orders, sir.

481
00:40:34,260 --> 00:40:38,500
That leaves us exactly three hours.
and twenty minutes to be ready.

482
00:41:05,440 --> 00:41:07,000
Move!

483
00:41:30,800 --> 00:41:32,800
Tear down the nets.

484
00:41:34,600 --> 00:41:40,500
Prepare the accessories for the
navigation.

485
00:41:40,880 --> 00:41:42,800
Go releasing number 4.

486
00:41:44,160 --> 00:41:47,700
They are ready at the signal
to start the main engines.

487
00:41:47,880 --> 00:41:49,800
Go up the catwalk.

488
00:41:51,760 --> 00:41:54,200
Behind, a third.

489
00:42:53,000 --> 00:42:54,800
Lower the periscope.

490
00:42:58,140 --> 00:43:04,000
Heldman, Dr. Guernitz is
in my cabin. I will take yours.

491
00:43:04,920 --> 00:43:09,000
Yes, it is weak.
And it will weaken even more.

492
00:43:12,200 --> 00:43:15,500
You will never profit from my
knowledge.

493
00:43:15,540 --> 00:43:20,000
If I don't have the will to live,
They can't make me live.

494
00:43:20,160 --> 00:43:23,200
They will sell nothing but dust.

495
00:43:34,100 --> 00:43:35,700
Dr. Guernitz, listen to me.

496
00:43:36,100 --> 00:43:39,100
I'm not Lieutenant Lundberg.
I am American. I am here to help you.

497
00:43:39,600 --> 00:43:41,500
And you expect me to believe that?

498
00:43:41,860 --> 00:43:44,800
It's just another captain's trick
to keep me alive.

499
00:43:44,920 --> 00:43:46,800
But von Molter...

500
00:43:46,980 --> 00:43:50,900
Von Molter cannot know who occupied the
room 417 of the presbyterian hospital.

501
00:43:51,020 --> 00:43:54,200
Or that three specialists, Peterson,
Marx and Caldwell took up his case.

502
00:43:54,360 --> 00:43:56,900
Or that your blood group
It is AB negative.

503
00:43:56,940 --> 00:43:59,400
It's true, but...

504
00:44:00,720 --> 00:44:02,500
...I don't understand it.

505
00:44:15,760 --> 00:44:18,400
He has to live despite them.

506
00:44:25,800 --> 00:44:28,600
I just decoded a message
of the "Citadel".

507
00:44:33,400 --> 00:44:35,200
They have left the port.

508
00:44:37,060 --> 00:44:40,600
Confirm receipt and notify them
that we will arrive on time.

509
00:44:40,760 --> 00:44:44,600
I'm going to see how your health is.
our valuable patient.

510
00:44:54,540 --> 00:44:57,100
I see that you feel at home,
lieutenant.

511
00:44:57,400 --> 00:45:00,400
I just make a list of the drugs
What we will need from the hospital.

512
00:45:01,880 --> 00:45:03,400
Good.

513
00:45:09,220 --> 00:45:13,700
-And what happens with the other drawers?
- It doesn't matter that they are closed. It's this one.

514
00:45:25,400 --> 00:45:29,700
Latitude: 45� 55' North.

515
00:45:30,000 --> 00:45:34,100
Length: 32� 15' West.

516
00:45:34,640 --> 00:45:35,800
"Citadel".

517
00:45:54,840 --> 00:45:58,800
"Citadel".
Registration: Panama.

518
00:45:58,920 --> 00:46:02,700
Owner:
Far East Company.

519
00:46:03,200 --> 00:46:05,500
This seems the key
of a million dollars.

520
00:46:05,540 --> 00:46:08,400
Von Molter hands him over and they
They take the rest of the journey.

521
00:46:08,560 --> 00:46:11,600
Now that you know, what can you do?

522
00:46:13,260 --> 00:46:15,300
You will go ashore in Belgrana.

523
00:46:16,000 --> 00:46:21,300
- I might have a chance.
- They won't take their eyes off him.

524
00:46:23,820 --> 00:46:28,400
<i>An opportunity for me now.
I realized it was quite remote.</i>

525
00:46:28,500 --> 00:46:32,800
<i>It was after midnight
when von Molter surfaced.</i>

526
00:46:32,940 --> 00:46:35,100
<i>He was sitting next to me in the boat.</i>

527
00:46:35,200 --> 00:46:39,600
<i>I was hoping that he wouldn't put
objections to letting me go to the hospital alone.</i>

528
00:46:39,780 --> 00:46:41,300
<i>It was a dark night.</i>

529
00:46:41,660 --> 00:46:46,300
<i>The port of Belgrana seemed deserted,
or at least asleep.</i>

530
00:46:52,860 --> 00:46:57,700
- I know the way to the hospital.
-Yes? Me too.

531
00:47:14,160 --> 00:47:16,400
Grab it by the other shoulder.

532
00:47:30,000 --> 00:47:33,500
We will cure it in the pharmacy.
open it.

533
00:47:47,600 --> 00:47:49,900
Take what you want, lieutenant.

534
00:48:03,820 --> 00:48:07,601
- This is not the time to get nervous.
- There's another bottle.

535
00:48:11,880 --> 00:48:15,000
- Very good.
- Come on.

536
00:48:34,800 --> 00:48:38,000
<i>Latitude: 45� 55' North
Length: 32� 15' West</i>

537
00:48:38,080 --> 00:48:40,600
<i>Contact the Police
and the US Navy Young.</i>

538
00:48:48,160 --> 00:48:52,500
His silence had to be assured.
Let's go, lieutenant.

539
00:49:08,260 --> 00:49:11,800
- I guess you have everything you need.
- All. Thank you, captain.

540
00:49:11,920 --> 00:49:15,000
- A profitable visit, don't you think?
- A lot.

541
00:49:19,980 --> 00:49:22,500
The only thing I know is to obtain
good results.

542
00:49:22,560 --> 00:49:24,400
- I'm sure of it.
- Me too.

543
00:49:24,500 --> 00:49:26,700
Get on the boat, please.

544
00:49:31,880 --> 00:49:33,800
Let's go!

545
00:49:38,400 --> 00:49:41,700
Lieutenant, we have done a great
work.

546
00:49:41,840 --> 00:49:43,900
Of course, sir.
“Coffee”?

547
00:49:44,080 --> 00:49:48,200
Thank you.
I think this belongs to him.

548
00:49:53,480 --> 00:49:58,300
I've been watching him since that time
Little trick with the radio, Dr. Young.

549
00:49:59,460 --> 00:50:03,300
Or is it Lieutenant Young?
Or both?

550
00:50:04,320 --> 00:50:07,500
Well it doesn't matter what your
name or rank at this time.

551
00:50:07,620 --> 00:50:10,000
They will never know where it is.

552
00:50:10,220 --> 00:50:12,700
- Kramer!
- Yes, captain.

553
00:50:15,100 --> 00:50:18,100
Take Lieutenant Young into custody
in the torpedo room.

554
00:50:18,200 --> 00:50:19,800
At your service!

555
00:50:39,920 --> 00:50:43,100
I have the impression
that she is very surprised.

556
00:50:43,220 --> 00:50:47,000
This disgusting incident does not alter
in the least my plans.

557
00:50:47,600 --> 00:50:51,600
"I'm right in imagining
who has missed a great opportunity?

558
00:50:51,880 --> 00:50:54,195
Had I known that Dr. Young
he was a spy,

559
00:50:54,197 --> 00:50:57,193
I could have used your something
clumsy services.

560
00:50:57,480 --> 00:50:59,500
You are right.

561
00:51:00,060 --> 00:51:01,900
I would have done it.

562
00:51:02,900 --> 00:51:06,200
Now that your last chance is gone,
weak in my opinion,

563
00:51:07,080 --> 00:51:10,500
You will learn that what you say is true.
I said.

564
00:51:11,160 --> 00:51:17,000
You better realize, Madeline,
that I am his only friend.

565
00:51:25,960 --> 00:51:30,600
<i>When U-64 surfaced,
I felt like everything was lost.</i>

566
00:51:31,180 --> 00:51:34,300
<i>The scenario was being verified
to confirm the position,</i>

567
00:51:34,420 --> 00:51:38,400
<i>and I knew that the time of the meeting with
The "Citadel" was approaching.</i>

568
00:51:39,240 --> 00:51:44,500
A plane. Course: 045�.
Elevation: 5. Approaching.

569
00:51:47,080 --> 00:51:48,700
Clear the bridge.

570
00:51:49,520 --> 00:51:51,100
Immersion!

571
00:52:09,660 --> 00:52:13,700
Stay the course. I think I have seen
something to port.

572
00:52:19,040 --> 00:52:22,400
It submerges. Transmit our
position to the base, Ted.

573
00:52:33,620 --> 00:52:35,600
Come with me.

574
00:52:47,140 --> 00:52:51,400
This is probably due to the effects
of the last dive.

575
00:52:52,320 --> 00:52:54,100
- Captain!
-Yes?

576
00:52:54,340 --> 00:52:57,800
The plane has been sighted again.
This is a PBM.

577
00:53:02,900 --> 00:53:05,300
Why didn't you tell me who you were?

578
00:53:05,560 --> 00:53:08,700
- Why would I do it?
- If I had known...

579
00:53:08,800 --> 00:53:12,000
I could have helped him.

580
00:53:12,760 --> 00:53:14,800
Changing your alliances?

581
00:53:14,860 --> 00:53:17,300
 �Or he doesn't like von Molter that much
as expected?

582
00:53:17,560 --> 00:53:19,800
I'm not trying to justify myself
before you.

583
00:53:20,380 --> 00:53:22,200
Believe it or not...

584
00:53:24,180 --> 00:53:26,400
I am trying to repair the
damage I did.

585
00:53:26,560 --> 00:53:28,600
It's a little late.

586
00:53:29,820 --> 00:53:33,600
Is there nothing I can do?
Nothing at all?

587
00:53:36,640 --> 00:53:39,900
It's not for me, but for him.

588
00:53:41,140 --> 00:53:45,700
There are some flares on the side
port side of the control room.

589
00:53:46,660 --> 00:53:49,200
- They are engraved with the initials "N.R."
- N.R.?

590
00:53:50,860 --> 00:53:54,400
Pull the lever to the left,
if the opportunity arises.

591
00:53:55,840 --> 00:53:58,700
He will do it, if he can.

592
00:54:04,800 --> 00:54:07,300
Well, how is our patient?

593
00:54:08,100 --> 00:54:12,300
If you are thinking about the help of that plane
rescue, gone forever.

594
00:54:12,480 --> 00:54:16,100
Now we can dedicate all our
attention to Dr. Guernitz.

595
00:54:27,740 --> 00:54:30,300
Rear Admiral, we are online.

596
00:54:32,400 --> 00:54:33,700
OK.

597
00:54:34,720 --> 00:54:36,770
Fleet Headquarters
from the Atlantic?

598
00:54:36,775 --> 00:54:39,801
Here the Chief of Attack Group No. 7
sending situation report.

599
00:54:40,420 --> 00:54:42,500
Report received from the plane
recognition.

600
00:54:42,540 --> 00:54:46,900
We continue the search in agreement
to the established plan. Change and short.

601
00:54:47,260 --> 00:54:51,800
- Okay, Phil. I relieve you.
- There is no contact. All calm, Matt.

602
00:54:54,300 --> 00:54:57,300
Wait.
I think I have something, Matt.

603
00:55:00,360 --> 00:55:04,800
Command bridge sonar. Contact.
Position: 275.

604
00:55:04,860 --> 00:55:06,200
<i>Frequency: 30.00.</i>

605
00:55:06,300 --> 00:55:10,800
Received. Rear Admiral,
We have contact with the sonar.

606
00:55:11,160 --> 00:55:14,600
Position: 275.
Frequency: 30.00.

607
00:55:18,160 --> 00:55:21,400
Connect the filters, you may receive
better the echo.

608
00:55:23,000 --> 00:55:27,000
The echo is weak and vague.
It looks like another school of fish.

609
00:55:28,560 --> 00:55:32,800
Command bridge sonar. Contact
lost because of the weakness of the echo.

610
00:55:33,360 --> 00:55:35,200
All yours, Matt.

611
00:55:46,860 --> 00:55:49,400
Rear Admiral,
We lost contact again.

612
00:55:49,460 --> 00:55:52,100
I'm starting to doubt that
There's a submarine out there.

613
00:55:52,180 --> 00:55:55,900
Of course there is,
but we have to find out where.

614
00:56:02,040 --> 00:56:05,300
 �The batteries are charged within an hour
usual tonight?

615
00:56:05,380 --> 00:56:08,700
Yes, we will surface
at 9:00 p.m.

616
00:56:11,710 --> 00:56:15,200
Contact with the s�nar.
Propeller blows.

617
00:56:19,720 --> 00:56:22,000
Silence position in the submarine.

618
00:56:30,420 --> 00:56:32,400
Two ships, maybe three.

619
00:56:32,700 --> 00:56:35,100
Combat riot!

620
00:56:40,220 --> 00:56:43,400
- Raise the periscope.
- Estimated position: 060.

621
00:56:46,780 --> 00:56:48,300
Good.

622
00:56:56,400 --> 00:56:58,900
three destroyers
on dialing line.

623
00:57:02,920 --> 00:57:04,900
They walk away.

624
00:57:12,320 --> 00:57:13,800
Lower the periscope.

625
00:57:19,080 --> 00:57:22,000
With the entire ocean to search,
They won't come back!

626
00:57:22,300 --> 00:57:26,900
We will maintain our position here.
Hofering, engines out.

627
00:57:27,220 --> 00:57:29,900
Until we lose sight of them.

628
00:57:41,160 --> 00:57:43,900
Destroyers "Twining" and "Weatherburn".

629
00:57:44,080 --> 00:57:47,200
Submarine flare online
dialing: 170.

630
00:57:47,320 --> 00:57:49,800
Follow the attack order.
Change.

631
00:57:57,680 --> 00:58:00,600
�Prepared for the loads of
depth!

632
00:58:00,700 --> 00:58:03,700
All negative!
All emergency rudder!

633
00:58:04,600 --> 00:58:07,200
Straighten the rudder!

634
00:58:09,700 --> 00:58:13,400
Yes, exactly.
Descend 50 meters.

635
00:58:13,940 --> 00:58:16,500
Immersion!
At an angle of 20 degrees.

636
00:58:22,360 --> 00:58:23,700
All negative.

637
00:58:27,760 --> 00:58:29,000
Stabilize it.

638
00:58:29,180 --> 00:58:32,700
To all ships: prepare your loads
deep. Throw them to port.

639
00:58:42,180 --> 00:58:44,700
150 meters deep.
Good.

640
00:58:47,680 --> 00:58:52,000
- Fritz, take her to the torpedo room.
- Yes, captain.

641
00:59:20,640 --> 00:59:25,200
Here the S�nar. Position: 210.
Frequency: 10.00.

642
00:59:26,440 --> 00:59:29,900
Rear Admiral... Frequency: 10.00.
Position: 210.

643
00:59:30,100 --> 00:59:34,500
"Twining" and "Weatherburn."
Emergency: ten past three.

644
00:59:34,580 --> 00:59:38,100
I want to force them to the surface.
Don't sink it.

645
00:59:38,200 --> 00:59:40,600
Hold the helm!

646
00:59:40,740 --> 00:59:45,100
- Throw shallow loads.
- Understood, sir.

647
00:59:58,700 --> 01:00:01,000
Drop the depth charges.

648
01:00:24,840 --> 01:00:27,400
They report a cut in the pipeline
of the torpedo room air.

649
01:00:27,420 --> 01:00:31,900
Check the air in the front.
Kramer, assess the damage.

650
01:00:57,820 --> 01:01:01,900
There are three up there. If this continues like this,
They will force us to come to the surface.

651
01:01:02,060 --> 01:01:06,100
That's what they aim for. They will want to
Guernitz alive.

652
01:01:43,880 --> 01:01:47,900
Take anything that floats: life jackets,
clothes... everything. And bring it folded.

653
01:01:47,980 --> 01:01:53,000
Return to the control room and prepare
to release 400 gallons of fuel.

654
01:01:57,480 --> 01:02:02,000
Prepare torpedo tube No. 1
to release floating material.

655
01:02:02,060 --> 01:02:04,600
Number 2 will serve to expel the
black tide

656
01:02:32,480 --> 01:02:36,800
Pick up some of those towels.
Peterson, come here.

657
01:02:36,960 --> 01:02:40,800
Take all those rags to the
torpedo room.

658
01:02:42,680 --> 01:02:44,500
Come on, guys!

659
01:03:08,600 --> 01:03:10,200
Bring that here!

660
01:03:26,820 --> 01:03:28,600
Tubes No. 1 and No. 2 prepared.

661
01:03:31,260 --> 01:03:34,400
They are prepared...
Fire!

662
01:03:36,880 --> 01:03:38,900
Shift to low speed.

663
01:03:49,520 --> 01:03:53,000
Rear Admiral, there are the remains.
I'm afraid we've sunk it.

664
01:03:53,140 --> 01:03:58,000
Maybe yes, maybe not. It could be
an old trick from the last war.

665
01:03:58,100 --> 01:04:00,100
Let's continue the search.

666
01:04:17,600 --> 01:04:21,600
- The trick worked, captain.
-Yes? How do you know?

667
01:04:21,740 --> 01:04:23,900
They stopped throwing charges at us
deep.

668
01:04:24,880 --> 01:04:26,600
Lowering level!

669
01:04:35,380 --> 01:04:38,200
Lower it, dive level.

670
01:04:38,260 --> 01:04:41,400
Emergency lights! Check
depth gauges.

671
01:04:41,460 --> 01:04:43,095
- It can't be done.
- What?

672
01:04:43,100 --> 01:04:46,700
Descend deeper.
It's an old submarine.

673
01:04:46,705 --> 01:04:49,200
- Continue descending.
- What will we achieve by descending?

674
01:04:49,220 --> 01:04:50,800
Pass under a thermal current.

675
01:04:50,900 --> 01:04:52,900
- 53 meters.
- Continue descending.

676
01:04:52,980 --> 01:04:56,800
The sonar will not be able to penetrate a layer
of cold water. I should know.

677
01:04:57,000 --> 01:04:58,900
How do you know we will find
a stream of cold water?

678
01:04:58,980 --> 01:05:00,900
- 58 meters.
- Continue descending.

679
01:05:00,940 --> 01:05:03,700
Who the hell knows
If there is a current down there?

680
01:05:03,705 --> 01:05:06,300
More depth.
It's our only chance.

681
01:05:06,540 --> 01:05:07,800
It's crazy!

682
01:05:07,860 --> 01:05:12,100
Paul, please report if the temperature
of the water descends brutally.

683
01:05:22,340 --> 01:05:27,000
Control! Control!
Water in the torpedo room!

684
01:05:27,120 --> 01:05:29,600
Use the fairing in the room
as channeling.

685
01:05:29,660 --> 01:05:31,900
- 85 meters.
- Continue descending.

686
01:05:32,800 --> 01:05:36,300
We have descended 90 meters.
I won't take any more pressure.

687
01:05:36,380 --> 01:05:38,300
Lower it up to 120 meters.

688
01:05:46,540 --> 01:05:50,100
Water enters through the hatch.
The compartments are flooded.

689
01:05:50,202 --> 01:05:51,700
Plug in the pump!

690
01:05:57,800 --> 01:05:59,800
Leave the compartments.

691
01:05:59,920 --> 01:06:02,300
Lock the security door.

692
01:06:02,920 --> 01:06:06,100
Release ballast in nos. 4 and 5.
Slowly.

693
01:06:08,960 --> 01:06:11,600
120 meters and still no change
of temperature.

694
01:06:11,700 --> 01:06:14,900
- Continue descending.
- It has to come to the surface!

695
01:06:14,980 --> 01:06:19,300
Concentrate energy on
the rear battery.

696
01:06:19,380 --> 01:06:21,900
He's crazy!
It will kill us all!

697
01:06:22,260 --> 01:06:25,300
- I am the last man, captain.
- Well...

698
01:06:26,680 --> 01:06:27,900
Get out of here!

699
01:06:38,080 --> 01:06:41,300
Sea temperature is dropping
quickly.

700
01:06:41,420 --> 01:06:43,000
We are under the current.

701
01:06:43,420 --> 01:06:46,300
Maintain current depth until
Let's clear the area.

702
01:06:46,560 --> 01:06:50,200
In a straight line! Straighten the rudder!
New direction:

703
01:06:50,880 --> 01:06:54,400
0,0,0.

704
01:06:58,000 --> 01:07:01,700
- We are losing contact.
- Keep searching the area.

705
01:07:02,040 --> 01:07:03,100
Understood.

706
01:07:40,720 --> 01:07:44,600
- Emerge.
- They should have left.

707
01:07:45,660 --> 01:07:47,900
I guess that was
a few hours ago.

708
01:07:49,920 --> 01:07:54,000
I'm sorry. I imagine that I have not been
of great help.

709
01:07:55,100 --> 01:07:56,900
I tried.

710
01:07:58,320 --> 01:08:02,300
I know. But now nothing can
stop it.

711
01:08:04,840 --> 01:08:07,400
No, I guess not.

712
01:08:09,960 --> 01:08:13,800
Captain, on the port bow.
This is the exact location.

713
01:08:17,200 --> 01:08:20,500
A small tanker with
a fireplace in the back.

714
01:08:20,600 --> 01:08:25,400
It is the "Citadel".
Ask them to come meet us.

715
01:08:48,460 --> 01:08:49,700
Forward.

716
01:09:27,120 --> 01:09:29,800
You two get on board.

717
01:10:35,720 --> 01:10:38,200
Let's go! Go ahead!
Down the stairs!

718
01:10:46,820 --> 01:10:50,800
- Your journey is coming to an end, doctor.
- Yes.

719
01:11:16,960 --> 01:11:19,800
- I am Captain Bering.
- Captain von Molter.

720
01:11:19,940 --> 01:11:22,800
I understood that I was only going to
accommodate a passenger.

721
01:11:22,960 --> 01:11:26,000
He wouldn't mind having two more.
Your superiors will appreciate it.

722
01:11:26,180 --> 01:11:30,900
He is an American undercover agent.
She, unfortunately, shares her ideas.

723
01:11:31,040 --> 01:11:35,500
- You are both welcome aboard.
- This contains the exact details.

724
01:11:36,120 --> 01:11:40,200
This is Dr. Adolf Guernitz.
I have fulfilled my part of the transaction.

725
01:11:40,220 --> 01:11:42,900
You are a very clever man,
captain

726
01:11:43,020 --> 01:11:46,050
And this completes our part
of the transaction.

727
01:11:46,055 --> 01:11:49,000
I'm sure
that you will find everything in order.

728
01:11:49,020 --> 01:11:52,200
If you don't mind, I'd rather check it out.
for myself.

729
01:11:52,320 --> 01:11:56,800
<i>Watching von Molter open the bundle,
I felt nauseated.</i>

730
01:11:57,000 --> 01:11:58,500
<i>That was the payment.</i>

731
01:11:58,504 --> 01:12:03,101
<i>Blood money to be delivered to the
Dr. Guernitz in the hands of enemy powers.</i>

732
01:12:03,160 --> 01:12:06,500
<i>But when I saw the expression
in von Molter's face,</i>

733
01:12:06,580 --> 01:12:11,200
<i>when opening the contents of the package
and see that it was my life jacket,</i>

734
01:12:11,420 --> 01:12:12,900
<i>I knew I had not failed.</i>

735
01:12:13,980 --> 01:12:17,000
<i>The Navy had not failed.</i>

736
01:12:23,540 --> 01:12:25,700
Very clever, lieutenant.

737
01:12:27,280 --> 01:12:29,600
Good job.

738
01:12:34,100 --> 01:12:37,500
My good man, my lieutenant
It has instructions for torpedoes.

739
01:12:38,000 --> 01:12:41,300
If I'm not back on board
of U-64 in ten minutes,

740
01:12:41,980 --> 01:12:43,500
will throw them.

741
01:12:44,980 --> 01:12:48,200
He is already maneuvering to take
shooting position.

742
01:12:56,060 --> 01:12:58,000
Eight and a half minutes.

743
01:12:59,660 --> 01:13:03,100
I must give the order to prepare
the torpedo tubes?

744
01:13:04,160 --> 01:13:07,300
- But, Lieutenant...
- Wait!

745
01:13:21,940 --> 01:13:24,200
There are only four minutes left.

746
01:13:25,440 --> 01:13:30,100
- Rear Admiral...
- We will stand firm. All of us.

747
01:13:31,240 --> 01:13:33,400
Prepare torpedo tube No. 3.

748
01:13:42,400 --> 01:13:44,400
Tube No. 3, prepared.

749
01:13:52,520 --> 01:13:54,000
Planes!

750
01:14:01,960 --> 01:14:05,600
- Take the machine guns outside.
- But there is no time!

751
01:14:07,040 --> 01:14:08,300
Clear the bridge.

752
01:14:08,920 --> 01:14:10,900
Immersion!

753
01:14:12,140 --> 01:14:13,800
Immersion!

754
01:15:51,280 --> 01:15:54,800
Well, those are the facts, Mr. Hagan.

755
01:15:58,280 --> 01:16:00,100
Thank you, Dr. Young.

756
01:16:03,060 --> 01:16:05,600
The facts are interesting,

757
01:16:05,780 --> 01:16:07,300
revealing,

758
01:16:07,820 --> 01:16:10,800
and I must say, somewhat biased.

759
01:16:12,700 --> 01:16:13,900
I want to deny that.

760
01:16:14,060 --> 01:16:19,080
"I would deny that Ms. Brenner sabotaged"
the radio causing a murder?

761
01:16:19,180 --> 01:16:21,800
 �And the kidnapping of a scientist
sought by a foreign power?

762
01:16:21,900 --> 01:16:25,400
No, I wouldn't deny it.
But I think you miss a point.

763
01:16:25,460 --> 01:16:29,000
Using Mrs. Brenner and kidnapping her
It was von Molter's biggest mistake.

764
01:16:29,100 --> 01:16:34,300
Mrs. Brenner allowed
we would discover the position of U-64,

765
01:16:34,420 --> 01:16:38,300
activating emergency flares
while risking his life.

766
01:16:46,340 --> 01:16:48,600
Paul, show Mrs. Brenner in.

767
01:16:54,540 --> 01:16:56,900
- Mrs. Brenner, please...
-Yes?

768
01:17:12,280 --> 01:17:15,300
I'm sorry I stopped you,
Mrs. Brenner.

769
01:17:16,760 --> 01:17:21,000
- You mean...?
- Yes, you are free.

770
01:17:21,320 --> 01:17:23,400
Thank you.


